Форум TeamX
   Home   Members  
Pages: [1] |   Go Down
 
Author Topic: Текстовые ошибки Fallout, англ. язык  (Read 724 times)
Nevill
Пользователь
Posts: 48


Текстовые ошибки Fallout, англ. язык
« on: 25 April 2010, 18:46:38 »

Как и обещал, здесь будет список. Эффективнее всего будет пройтись по каждому файлу с указанием строки, где допущена ошибка или неправильное написание, или же общих моментов.

От A до B:
Во всех диалогах стоит заменить " . . ." на "..."

AIRGRD.MSG - неправильный знак и кавычки не там стоят
{134}{}{What kind of foolish bigotry is that, we are 'humanity.' We're just
 as human as you are.}

ANDREW.MSG - пропущена запятая
{106}{}{No thanks.}

ARADESH; " . . ." -> "..."
{1108}{Ara_58}{Yes, yes. yes. It is a rumor of a monster created
 during the War.}

BARRACUS
{139}{}{Fine. You want to play it straight? Sometimes killing's necessary.
 Sometimes I even like it. But I hear you love killing . . . all the time.
 Every time I've met a psycho, either he dies, or Ton dies. Ton is
 still here. So why don't you go elsewhere.}

BITSBOB "  " -> " "

BOSLORI
{111}{}{ You seem fine.} - лишний пробел
{147}{}{I'm sorry I can't help you if you don't have the money.} - пропущена запятая
{413}{}{There you go. All better} - отсутствует точка

BROELD - отсутствуют знаки препинания
{105}{}{Good day Initiate}

BYCHRIS - отсутствуют знаки препинания
{106}{}{No Thanks.}
{117}{}{No I'm not your Mommie.  Now run along and play.}

BYGREG
{102}{}{What?  Why are you talking to me? They'll hear you know.} - пропущена запятая
{103}{}{Hi, your back.  Don't talk so loud, they're out there.}

BYMIKE "  " -> " "
Wasteland Ghost
Администратор
Posts: 869

Маленькое Злое Привидение


Re: Текстовые ошибки Fallout, англ. язык
« Reply #1 on: 26 April 2010, 09:38:30 »

Quote
{111}{}{ You seem fine.} - лишний пробел
Не факт. Не забывай, что некоторые диалоговые ветки строятся соединением нескольких строк. Так что пробел в начале может оказаться вовсе и не лишним.

Просматривать все файлы подряд — плохой вариант. Во-первых, сделаешь кучу лишней работы (полно неиспользованных, которые так неиспользованными и останутся, даже в моде, ибо они от демы/ранних концептов), во-вторых, можешь ошибиться, не зная точного вида этих фраз в игре. Так что писал бы ты лучше про те очепятки, которые в игре увидел...
Nevill
Пользователь
Posts: 48


Re: Текстовые ошибки Fallout, англ. язык
« Reply #2 on: 26 April 2010, 21:44:41 »

Quote
Просматривать все файлы подряд — плохой вариант.
Это единственный вариант. Без системного подхода делать какую-либо работу - только Тришкин кафтан латать. К тому же, диалогов в фолауте немного, как-нибудь управлюсь. Улыбка

CABBOT:
{143}{Cab_19g}{Well, hello again. You decide what you wanted?}
Не уверен, но по правилам аглицкой грамматики нужно писать 'you've decided'. А что он говорит вслух?
{130}{Cab_9}{You'll do it? You will? Great! Just bring it back here! Good Luck.}

CALDER - кстати, он что, должен выживать после взрыва бомбы?!
{155}{}{Yeah. It is. Well good-bye_ ur_ may the Master bless you!}
Тот, кто писал диалог, свято верил в то, что обращение необязательно выделять запятыми. Даже я начал сомневаться. В замешательстве
{150}{}{Don't believe him kid.}
{187}{}{Hello kid. Can you tell me what this place is about?}
{188}{}{Hi kid. What're you doing in this joint?}
{189}{}{Hi kid. How're you doing?}

CALEB
{140}{}{All right I get the picture. I'll go talk to Zimmerman.} - запятая
{147}{}{So you're back. Go talk to Zimmerman} - точка?

CARDRVR
{144}{}{No thanks.} - запятая

CATHSHOP
{106}{}{I'm sorry the shop is closed.} - вероятно, пропущена запятая. Предложение, впрочем, построено корректно, но без запятой означает не совсем то, что подразумевается.
{128}{}{Where can I get one of those fancy robes of yours...} - нет вопр. знака.
{131}{}{Stuck up fool. I guess I will have to take yours!} - вероятно, пропущена запятая.

CHDGUARD
{109}{}{Huh? You Die!} - у слабоумных буквы, конечно, скачут как попало, и всё же я подозреваю ошибку в данном конкретном случае.
Кстати, там строчка {187} прямым текстом говорит, что они меня убивать не собираются, а хотят взять живьём и отвести куда следует. Улыбка А {131} и пара других - про агрессивность мутантов.

CHILDMEM - пропущены знаки препинания
{121}{}{Yes, of course I will}
{122}{}{No thank you.}

CRVNDRVR
{172}{}{That's the attitude!  To bad I can't give you another job.} - "To" -> "Too"
« Last Edit: 26 April 2010, 21:48:19 by Nevill »
Nevill
Пользователь
Posts: 48


Re: Текстовые ошибки Fallout, англ. язык
« Reply #3 on: 28 April 2010, 18:31:07 »

DAN:
{102}{}{Why hello there, m'friend and welcome to the Hub. Let me introduce m'self,
 they call me 'Dan The Brahmin Man!' I wheel and deal with all the merchants
 around here, offer'n my humble services for a low, low price. So now, what
 can I do ya' for. } должна быть запятая, т.к. дальше следуют:
{103}{}{young man?}
{104}{}{my man?}
{105}{}{my little lady?}
{158}{}{Why the hell where you yelling at that poor kid?!}
{162}{}{Why the hell where you yelling at that poor kid?!}

DANE:
{104}{}{There ain't nothin' like a Dane..}

DARREL:
{104}{}{What is the Brotherhood of Steel.}
{109}{}{Yes..a..well..a..No. It's just people don't even try to
 understand what we're all about.} - не знаю, ошибка или стиль такой.
{112}{}{What type of armor is that your wearing.}
{113}{}{How do I find out more about your technology.}
{125}{}{Do you have a Water Chip in the Brotherhood?.}
{148}{}{How come no one else in the wastes has this armor.}
{161}{}{How hard could it be. All I have to do is go get something
 and bring it back. It's the old send the new guy on a quest thing.} - возможно, забыты кавычки в последнем предложении.
{163}{}{What's so special about this place.}
{165}{}{Others? There was others before me.}
{166}{}{I'm going to the Ancient Order. Where's that located.}
{167}{}{Your right. It's not any of my business.}
{177}{}{What should I watch for when I go down there.}
{181}{}{Don't get me wrong the Brotherhood is a great place to join.
 It's by far the safest place to live in the wastes. No place else
 will you find better weapons and armor. We serve technology and
 technology serves us.} - нет запятой после "Don't get me wrong"
{183}{}{What can you tell me about the Glow.}
{193}{}{Sure ask away.} - запятая
{210}{}{Here take some Rad-X. (Darrel gives you some pills)} - запятая.

DEPFRY
{113}{}{Missing Caravans?}
{117}{}{Missing Caravans?}

DEMETRE:
{113}{}{No thanks.} вообще часто встречаю такое написание, сомнения закрадываются. А нужна ли тут запятая?
{122}{}{No thanks, bub.}
{174}{}{Doing drugs are we? Hell, it's a good thing we aren't hiring your ass again!} - запятая после "Doing drugs"

Pages: [1] |   Go Up